法语学习网
当前位置:首页 » 法国戏剧 » 莫里哀喜剧 » 无病呻吟 » 正文

无病呻吟:第二幕 场景二

时间:2011-06-11来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Le malade imaginaire 无病呻吟 --Molire 莫里哀 Scne II 第二幕 场景二 ARGAN, TOINETTE, CLANTE. ARGAN: Monsieur Purgon m'a dit de me promener le matin dans ma chambre, douze alles, et douze venues; mais j'ai oubli lui demander si
(单词翻译:双击或拖选)

Le malade imaginaire
无病呻吟

--Molière
莫里哀

Scène II 第二幕 场景二

ARGAN, TOINETTE, CLÉANTE.

ARGAN: Monsieur Purgon m'a dit de me promener le matin dans ma chambre, douze allées, et douze venues; mais j'ai oublié à lui demander si c'est en long, ou en large.

TOINETTE: Monsieur, voilà un.

ARGAN: Parle bas, pendarde: tu viens m'ébranler tout le cerveau, et tu ne songes pas qu'il ne faut point parler si haut à des malades.

TOINETTE: Je voulais vous dire, Monsieur.

ARGAN: Parle bas, te dis-je.

TOINETTE: Monsieur.
Elle fait semblant de parler.

ARGAN: Eh?

TOINETTE: Je vous dis que.
Elle fait semblant de parler.

ARGAN: Qu'est-ce que tu dis?

TOINETTE, haut: Je dis que voilà un homme qui veut parler à vous.

ARGAN: Qu'il vienne.
Toinette fait signe à Cléante d'avancer.

CLÉANTE: Monsieur.

TOINETTE, raillant: Ne parlez pas si haut, de peur d'ébranler le cerveau de Monsieur.

CLÉANTE: Monsieur, je suis ravi de vous trouver debout et de voir que vous vous portez mieux.

TOINETTE, feignant d'être en colère: Comment "qu'il se porte mieux"? Cela est faux: Monsieur se porte toujours mal.

CLÉANTE: J'ai ouï dire que Monsieur était mieux, et je lui trouve bon visage.

TOINETTE: Que voulez-vous dire avec votre bon visage? Monsieur l'a fort mauvais, et ce sont des impertinents qui vous ont dit qu'il était mieux. Il ne s'est jamais si mal porté.

ARGAN: Elle a raison.

TOINETTE: Il marche, dort, mange, et boit tout comme les autres; mais cela n'empêche pas qu'il ne soit fort malade.

ARGAN: Cela est vrai.

CLÉANTE: Monsieur, j'en suis au désespoir. Je viens de la part du maître à chanter de Mademoiselle votre fille. Il s'est vu obligé d'aller à la campagne pour quelques jours; et comme son ami intime, il m'envoie à sa place, pour lui continuer ses leçons, de peur qu'en les interrompant elle ne vînt à oublier ce qu'elle sait déjà.

ARGAN: Fort bien. Appelez Angélique.

TOINETTE: Je crois, Monsieur, qu'il sera mieux de mener Monsieur à sa chambre.

ARGAN: Non; faites-la venir.

TOINETTE: Il ne pourra lui donner leçon comme il faut, s'ils ne sont en particulier.

ARGAN: Si fait, si fait.

TOINETTE: Monsieur, cela ne fera que vous étourdir, et il ne faut rien pour vous émouvoir en l'état où vous êtes, et vous ébranler le cerveau.

 

ARGAN: Point, point: j'aime la musique, et je serai bien aise de. Ah! la voici. Allez-vous-en voir, vous, si ma femme est habillée.

 

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 无病呻吟


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论