法语学习网
当前位置:首页 » 法国戏剧 » 莫里哀喜剧 » 无病呻吟 » 正文

无病呻吟:第二幕 场景四

时间:2011-06-11来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Le malade imaginaire 无病呻吟 --Molire 莫里哀 Scne IV 第二幕 场景四 TOINETTE, CLANTE, ANGLIQUE, ARGAN. TOINETTE, par drision: Ma foi, Monsieur, je suis pour vous maintenant, et je me ddis de tout ce que je disais hier. Voici Mo
(单词翻译:双击或拖选)

Le malade imaginaire
无病呻吟

--Molière
莫里哀


Scène IV 第二幕 场景四

TOINETTE, CLÉANTE, ANGÉLIQUE, ARGAN.

TOINETTE, par dérision: Ma foi, Monsieur, je suis pour vous maintenant, et je me dédis de tout ce que je disais hier. Voici Monsieur Diafoirus le père, et Monsieur Diafoirus le fils, qui viennent vous rendre visite. Que vous serez bien engendré! Vous allez voir le garçon le mieux fait du monde, et le plus spirituel. Il n'a dit que deux mots, qui m'ont ravie, et votre fille va être charmée de lui.

ARGAN, à Cléante, qui feint de vouloir s'en aller: Ne vous en allez point, Monsieur. C'est que je marie ma fille; et voilà qu'on lui amène son prétendu mari, qu'elle n'a point encore vu.

CLÉANTE: C'est m'honorer beaucoup, Monsieur, de vouloir que je sois témoin d'une entrevue si agréable.

ARGAN: C'est le fils d'un habile médecin, et le mariage se fera dans quatre jours.

CLÉANTE: Fort bien.

ARGAN: Mandez-le un peu à son maître de musique, afin qu'il se trouve à la noce.

CLÉANTE: Je n'y manquerai pas.

ARGAN: Je vous y prie aussi.

CLÉANTE: Vous me faites beaucoup d'honneur.

TOINETTE: Allons, qu'on se range, les voici.
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 无病呻吟


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论