法语学习网
当前位置:首页 » 趣味法语 » 法语妙语 » 正文

【中法对照】杜拉斯《情人》经典语录4

时间:2015-12-11来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:【中法对照】杜拉斯《情人》经典语录4Cet amour insens que je lui porte reste pour moi un insondable mystre. Je ne sais pas
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
【中法对照】杜拉斯《情人》经典语录4
 
Cet amour insensé que je lui porte reste pour moi un insondable mystère. Je ne sais pas pourquoi je l'aimais à ce point-là de vouloir mourir de sa mort. J'étais separée de lui depuis dix ans quand c'est arrivé et je ne pensais que rarement à lui. Je l'aimais, semblait-il, pour toujours et rien de nouveau ne pouvait arriver à cet amour. J'avais oublié la mort.
我对他产生的这种荒诞的爱情,对我来说至今仍是一种莫名的奥秘。我不明白为什么会对他这样倾心,以至想为他而死。我跟他已经分别十年,当这事到来的时候,这期间我很少想到他。我似乎一直爱着他,没有什么因素能干扰这种爱情。因而我忘却了死亡。
 
Il lui avait dit que c'etait comme avant, qu'il l'aimait encore, qu'il ne pourrait jamais cesser de l'aimer, qu'il l'aimerait jusqu'a sa mort.
他说他和过去一样,他仍然爱她,他不能停止爱她。他爱她,至死不渝。
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中法对照 杜拉斯 《情人》 经典语录


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论