法语学习网
当前位置:首页 » 趣味法语 » 法语谚语俗语 » 正文

法国谚语一千句 Proverbes français 206-210

时间:2012-09-07来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:法国谚语一千句 Proverbes franais 206-210 Ce qui tombe dans le foss est pour le soldat.谁捡到归谁。foss(n.m)同英文trench,表示战壕,原文意思,掉入战壕之物归士兵所有。同英文Finding is keeping. Ce qu
(单词翻译:双击或拖选)

法国谚语一千句 Proverbes français 206-210

 


 

 

Ce qui tombe dans le fossé est pour le soldat.谁捡到归谁。fossé(n.m)同英文trench,表示战壕,原文意思,掉入战壕之物归士兵所有。同英文Finding is keeping.

Ce qui vaut la peine d'être fait vaut la peine d'être bien fait.值得去干的事情就应该花功夫把它做好。

Ce qui vient de fifre retourne au tambour.有得必有失。fifre(n.m)同英文fife,表示横笛,tambour (n.m)同英文drum,表示鼓。原文意思:伴着笛子来,踏着鼓点归。

Ce sont deux chiens après un os.这是势不两立的冤家。原文意思,两狗争一块骨头。

Ce sont les  tonneaux vides qui fond le plus de bruit.空桶格外响。同英文:It is the empty barrels that make the most noise.
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论