法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语故事 » 正文

经典童话:白雪公主-中法对照版 (1)

时间:2012-08-14来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:经典童话:白雪公主-中法对照版 (1) Blanche-Neige C'tait au milieu de l'hiver, et les flocons de neige tombaient comme des plumes; une reine tait assise prs de sa fentre au cadre d'bne et cousait. Et comme elle cousait et re
(单词翻译:双击或拖选)

经典童话:白雪公主-中法对照版 (1)

 

 


 

Blanche-Neige

C'était au milieu de l'hiver, et les flocons de neige tombaient comme des plumes; une reine était assise près de sa fenêtre au cadre d'ébène et cousait. Et comme elle cousait et regardait la neige, elle se piqua le doigt, avec son épingle et trois gouttes de sang en tombèrent. Et voyant ce rouge si beau sur la neige blanche, elle se dit:

« Oh, si j'avais un enfant blanc comme la neige, rouge comme le sang et noir comme l'ébène! »

Bientôt, elle eut une petite fille, qui était aussi blanche que la neige, avec des joues rouges comme du sang et des cheveux noirs comme l'ébène; ce qui fit qu'on la nomma Blanche-Neige. Et lorsque l'enfant eut vu le jour, la reine mourut.

Un an après, le roi prit une autre femme. Elle était belle, mais fière et hautaine à ne pouvoir souffrir qu'aucune autre la surpassât en beauté. Elle avait un miroir merveilleux; et quand elle se mettait devant lui pour s'y mirer, elle disait :

« Petit miroir, petit miroir,

Quelle est la plus belle de tout le pays? »

Et le miroir répondait :

« Madame la reine, vous êtes la plus belle »

Alors elle était contente, car elle savait que le miroir disait la vérité.

Mais Blanche-Neige grandissait et devenait toujours plus belle; et quand elle eut sept ans, elle était aussi belle que le jour, plus belle que la reine elle-même. Comme celle-ci demandait une fois à son miroir :

« Petit miroir, petit miroir,

Quelle est la plus belle de tout le pays? »

Il lui répondit aussitôt :

« Madame la reine, vous êtes la plus belle ici,

Mais Blanche-Neige est mille fois plus belle que vous. »

La reine, consternée, devint livide de rage et d'envie. Depuis ce moment, la vue de Blanche-Neige lui bouleversa le coeur, tant la petite fille lui inspirait de haine. L'envie et la jalousie ne firent que croître en elle, et elle n'eut plus de repos ni jour ni nuit. Enfin, elle fut venir son chasseur et lui dit:

« Portez l'enfant dans la forêt; je ne veux plus l'avoir devant les yeux; là, vous la tuerez et vous m'apporterez son foie, et ses poumons, comme preuve de l'exécution de mes ordres. »


    严冬时节, 鹅毛一样的大雪片在天空中到处飞舞着, 有一个王后坐在王宫里的一扇窗子 边,正在为她的女儿做针线活儿, 寒风卷着雪片飘进了窗子, 乌木窗台上飘落了不少雪花。 她抬头向窗外望去, 一不留神, 针刺进了她的手指,红红的鲜血从针口流了出来, 有三点血 滴落在飘进窗子的雪花上。 她若有所思地凝视着点缀在白雪上的鲜红血滴, 又看了看乌木窗台, 说道: “但愿我小女儿的皮肤长得白里透红, 看起来就像这洁白的雪和鲜红的血一样, 那么艳丽, 那么骄嫩, 头发长得就像这窗子的乌木一般又黑又亮! ”
  她的小女儿渐渐长大了, 小姑娘长得水灵灵的, 真是人见人爱, 美丽动人。 她的皮肤真的就像雪一样的白嫩, 又透着血一样的红润, 头发像乌木一样的黑亮。 所以王后给她取了个名字, 叫白雪公主。 但白雪公主还没有长大, 她的王后妈妈就死去了。
  不久, 国王爸爸又娶了一个妻子。 这个王后长得非常漂亮, 但她很骄傲自负, 嫉妒心极强,只要听说有人比她漂亮,她都不能忍受。她有一块魔镜,她经常走到镜子面前自我欣赏,并问道:
  “告诉我, 镜子,告诉我实话!
  这儿所有的女人谁最漂亮?
  告诉我她是谁?”
  镜子回答道: “是你, 王后! 你就是这儿最漂亮的女人。 ”
  听到这样的话, 她就会满意地笑起来。 但白雪公主慢慢地长大, 并出落得越来越标致漂亮了。 到了七岁时, 她长得比明媚的春光还要艳丽夺目, 比王后更美丽动人。
  直到有一天, 王后像往常一样地去问那面魔镜时, 镜子作出了这样的回答:
  “王后, 你是美丽漂亮的,但是白雪公主要比你更加漂亮! ”
  她听到了这话, 心里充满了愤怒和妒忌, 脸也变得苍白起来。 她叫来了一名仆人对他 说: “给我把白雪公主抓到大森林里去, 我再也不希望看到她了。 ”


 

顶一下
(11)
84.62%
踩一下
(2)
15.38%

热门TAG: 经典童话 白雪公主 中法对照


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论