法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语故事 » 正文

经典童话:白雪公主-中法对照版 (9)(fin)

时间:2012-08-14来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:经典童话:白雪公主-中法对照版 (9)(fin) On noublia pas dinviter la mchante belle-mre la fte. Lorsquelle se fut pare de ses plus riches atours, elle se mit devant son petit miroir et dit : Petit miroir, petit miroir, Quelle
(单词翻译:双击或拖选)

经典童话:白雪公主-中法对照版 (9)(fin)

On n’oublia pas d’inviter la méchante belle-mère à la fête. Lorsqu’elle se fut parée de ses plus riches atours, elle se mit devant son petit miroir et dit :

« Petit miroir, petit miroir,

Quelle est la plus belle de tout le pays? »

Le miroir répondit :

« Madame la reine, vous êtes la plus belle ici,

Mais la jeune reine est plus belle que vous ! »

 

La méchante femme se récria de fureur ; dans son trouble, elle ne savait plus que faire. Tout d’abord, elle ne voulait plus aller à la noce ; mais bientôt elle changea de résolution et n’eut point de repos qu’elle ne fût partie pour voir la jeune reine.

Et lorsqu’elle entra, elle reconnut Blanche-Neige et resta immobile de terreur et d’angoisse.

Mais on avait déjà mis des pantoufles de fer sur un feu de charbons ardents, et on les apporta toutes brùlantes : il lui fallut chausser ces pantoufles rougies au feu et danser avec, et elle fut condamnée à danser jusqu’à ce qu’elle eut les pieds consumés et tombât raide morte.

Après d'avoir se mariés,Blanche-Neige et le prince vécurent heureux ensemble.

 
    在他们邀请的客人当中,其中就有白雪公主的继母王后,她将自己打扮得富贵典雅,对着魔镜说道:
  “告诉我,镜子,告诉我实话!全国所有的女人谁最漂亮?告诉我她是谁?”镜子回答说:“是你,我想这儿是你最漂亮,但是王子的新娘比你漂亮得多。 ”
  听到这些话,她又勃然大怒起来,但又无可奈何。
  嫉妒心与好奇心使她决定去看看这位新娘。
  当她到达举行婚礼的地方,才知道这新娘不是别人, 正是她认为已经死去很久的白雪公主。
  看到白雪公主,她气得昏了过去,自此便一病不起,不久就在嫉妒、愤恨与痛苦的自我煎熬中死去了。
白雪公主和王子结婚后,美满的生活充满了欢乐和幸福,他们一辈子都快快乐乐地在一起。
 

顶一下
(5)
55.56%
踩一下
(4)
44.44%

热门TAG: 经典童话 白雪公主 中法对照


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论