法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 哈利波特 » 正文

【中法对照】哈利波特与魔法石4.015

时间:2014-09-23来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:【中法对照】哈利波特与魔法石4.015第四章015 麻瓜家庭Harry se rendit compte qu'il avait la bouche grande ouverte et il s'e
(单词翻译:双击或拖选)



【中法对照】哈利波特与魔法石4.015
第四章015 麻瓜家庭

Harry se rendit compte qu'il avait la bouche grande ouverte et il s'empressa de la refermer.

 

—Où en étais-je ? dit Hagrid.

 

A ce moment, l'oncle Vernon, le teint toujours grisatre, mais l'air furieux, vint se poster devant la cheminée.

 

—Il n'est pas question qu'il s'en aille.

 

Hagrid poussa un grognement.

 

—J'aimerais bien voir qu'un Moldu dans votre genre s'avise de l'en empêcher.

 

—Un quoi ? demanda Harry, intéressé.

 

—Un Moldu, dit Hagrid, c'est comme ça que nous appelons les gens qui n'ont pas de pouvoirs magiques. Et manque de chance, tu as grandi dans la plus

incroyable famille de Moldus que j'aie jamais rencontrée.

哈利发现自己一直张着嘴,连忙把嘴闭上。

  “我说到哪几了?”海格说。这时弗农姨父突然移到火光照亮的地方,脸色依旧惨自,显得很生气。

  “他不会去的。”他说。

  海格哼了一声。

  “我倒要看看,你们麻瓜们,像你这样的大笨蛋用什么办法去阻拦他。”他说。

  “你们什么?”哈利好奇地问。

  “麻瓜,”海格说,“这是我们对像他们这类不相信魔法的人的称呼。不幸的是你竟然在这么一个不相信魔法的家庭里长大。”

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中法对照 哈利波特 魔法石


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论