【中法对照】哈利波特与魔法石5.010
第五章010 必备用品单
Ils étaient devant la gare et il y avait un train pour Londres cinq minutes plus tard. Hagrid, qui ne comprenait rien à << l'argent des Moldus >> confia à Harry le soin d'acheter les billets.
Dans le train, les passagers ouvraient des yeux ronds en voyant Hagrid. Il occupait deux sièges à lui tout seul et tricotait quelque chose qui ressemblait à un chapiteau de cirque jaune canari.
—Tu as toujours ta lettre, Harry ? demanda-t-il en comptant les mailles. Regarde un peu la liste des fournitures.
Harry prit dans sa poche l'enveloppe en parchemin. Elle contenait une autre feuille qu'il n'avait pas remarquée auparavant. Il lut:
COLLEGE POUDLARD—ECOLE DE SORCELLERIE
他们来到了车站,再过五分钟有一趟开往伦敦的列车。海格说他不会用麻瓜的钱,就把钞票塞到了哈利手中,让他去买车票。在火车上人们就更盯着他们看了。海格占据了两个座位。落座之后还编织起一顶淡黄色的、像马戏团帐篷一样的东西。“给你的信带了吗?”他一边数针,一边问。哈利从衣袋里掏出一个羊皮纸信封。“好,”海格说,“里边有一张必备用品的单子。”哈利打开昨天夜里没有留意的第二页信纸,读道:霍格沃茨魔法学校