【中法对照】哈利波特与魔法石5.046
第五章046
Il hocha la tête puis, au grand soulagement de Harry, il se tourna vers Hagrid.
—Rubeus ! Rubeus Hagrid ! Quel plaisir de vous revoir...
—C'était du chêne, 40 centimètres, plutôt flexible, n'est-ce pas ?
—En effet.
—Une bonne baguette. Mais ils ont du la casser en deux quand vous avez été exclu du collège ? demanda M. Ollivander d'un ton soudain grave.
—Euh... oui... oui, c'est ça,.. répondit Hagrid, mal à l'aise. Mais j'ai gardé les morceaux, ajouta-t-il d'une voix plus assurée.
—J'imagine que vous ne vous en servez pas ? interrogea sèchement M. Ollivander.
—Oh, non, bien sur que non, monsieur, répondit précipitamment Hagrid.
Harry remarqua que ses mains s'étaient crispées sur le parapluie rose.
他摇摇头,接着一眼认出了海格,这使哈利松了一口气。“鲁伯!鲁伯海格!又见到您了,真是太高兴啦橡木的,十六英寸长,有点儿弯,对吧?”“不错,先生。”海格说。“那可是一根好魔杖啊。可我想,他们在开除你的时候,准被他们撅折了吧?”奥利凡德先生说,突然变得严肃起来。“啊,不错,是被他们撅折了,是的。”海格慢慢地移动着脚步说道。“撅折的魔杖我还留着呢。”他又高兴地说。“可你不用它了吧?”奥利凡德先生急忙问。“哦,不用了,先生。”海格忙回答。哈利注意到海格在回答时紧紧抓住了那柄粉红伞。