【中法对照】哈利波特与魔法石6.004
第六章04 九又四分之三
Son oncle et sa tante l'observèrent avec des yeux ronds.
—La voie combien ?
—Neuf trois quarts.
—Ne dis pas de bêtises, dit l'oncle Vernon. La voie neuf trois quarts n'existe pas.
—C'est écrit sur mon billet.
—Ils sont tous fous ! décréta l'oncle Vernon. Enfin, tu as de la chance, je devais de toute façon aller à Londres demain matin.
—Pour le travail ? demanda Harry, essayant d'être aimable.
—Non, j'emmène Dudley à l'hôpital. Il faut lui faire enlever cette queue en tire-bouchon avant qu'il entre au collège.
他姨父姨妈瞪大了眼睛。“第几站台?”“九又四分之三站台。”
“别胡说八道了,”弗农姨父说,“根本没有九又四分之三站台。”
“我的火车票上就是这么写的。”
“胡说,”弗农姨父说,“他们好多人都疯了,到处乱咋呼。你会明白的。你等着瞧吧。好了,我们送你去国王十字车站。反正我们明天要去伦敦,要不然我才不去找麻烦呢。”
“您上伦敦做什么?”哈利问,希望保持友好气氛。
“带达力上医院,”弗农姨父咆哮起来,“在他上斯梅廷之前把那条可恶的尾巴割掉。”