法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 《论语》 » 正文

《论语》(注释翻译+法语版):第五篇-子谓 5.11

时间:2014-02-19来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:《论语》(注释翻译+法语版):第五篇-子谓 5.11 【原文】 511 子曰:吾未见刚者。或对曰:申枨(1)。子曰:枨也欲,焉得刚? 【
(单词翻译:双击或拖选)


《论语》(注释翻译+法语版):第五篇-子谓 5.11  
【原文】   
5·11    子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨(1)。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”   
【注释】   
(1)申枨:枨,音chéng。姓申名枨,字周,孔子的学生。   
【译文】   
孔子说:“我没有见过刚强的人。”有人回答说:“申枨就是刚强的。”孔子说:“申枨这个人欲望太多,怎么能刚强呢?”   


V.11. Le Maître dit : « Je n’ai pas encore vu un homme qui eût une fermeté d’âme inflexible. » Quelqu’un dit : « Chenn Tch’ang. » Le Maître répondit : « Tch’ang est l’esclave de ses passions ; comment aurait-il de la fermeté d’âme ? »

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 论语 注释翻译 法语版 子谓


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论