法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 《论语》 » 正文

《论语》(注释翻译+法语版):第十篇-乡党11

时间:2014-08-17来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:《论语》(注释翻译+法语版):第十篇-乡党11【本篇引语】 本篇共27章,集中记载了孔子的容色言动、衣食住行,颂扬孔子是个一举
(单词翻译:双击或拖选)



《论语》(注释翻译+法语版):第十篇-乡党11

【本篇引语】   
本篇共27章,集中记载了孔子的容色言动、衣食住行,颂扬孔子是个一举一动都符合礼的正人君子。例如孔子在面见国君时、面见大夫时的态度;他出入于公门和出使别国时的表现,都显示出正直、仁德的品格。本篇中还记载了孔子日常生活的一些侧面,为人们全面了解孔子、研究孔子,提供了生动的素材。
 
【原文】   
10·11    虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。   
【注释】   
(1)菜羹:用菜做成的汤。   
(2)瓜祭:古人在吃饭前,把席上各种食品分出少许,放在食具之间祭祖。   
(3)齐:同斋。   
【译文】   
即使是粗米饭蔬菜汤,吃饭前也要把它们取出一些来祭祖,而且表情要像斋戒时那样严肃恭敬。  
Même quand il n’avait sur sa table qu’une nourriture grossière et du bouillon aux herbes, il ne manquait pas de faire une offrande aux ancêtres, et il l’offrait toujours avec respect.

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 论语 注释 翻译 法语版 乡党


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论