法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 《论语》 » 正文

《论语》(注释翻译+法语版):第十篇-乡党13

时间:2014-08-17来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:《论语》(注释翻译+法语版):第十篇-乡党13【本篇引语】 本篇共27章,集中记载了孔子的容色言动、衣食住行,颂扬孔子是个一举
(单词翻译:双击或拖选)


《论语》(注释翻译+法语版):第十篇-乡党13

【本篇引语】   
本篇共27章,集中记载了孔子的容色言动、衣食住行,颂扬孔子是个一举一动都符合礼的正人君子。例如孔子在面见国君时、面见大夫时的态度;他出入于公门和出使别国时的表现,都显示出正直、仁德的品格。本篇中还记载了孔子日常生活的一些侧面,为人们全面了解孔子、研究孔子,提供了生动的素材。
 
【原文】   
10·13    乡人饮酒(1),杖者(2)出,斯出矣。   
【注释】   
(1)乡人饮酒:指当时的乡饮酒礼。   
(2)杖者:拿拐杖的人,指老年人。   
【译文】   
行乡饮酒的礼仪结束后,(孔子)一定要等老年人先出去,然后自己才出去。  

X.13. Quand il avait pris part à une réunio où les habitants de son village avaient bu ensemble, il quittait la salle après les vieillards (s’appuyant sur une canne¹. )

1. Par respect pour leur âge.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 论语 注释 翻译 法语版 乡党


------分隔线---------- ------------------