法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 《论语》 » 正文

《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.09

时间:2014-01-18来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.09 【原文】 29 子曰:吾与回(1)言,终日不违(2),如愚。退而省其私(3),亦足以发
(单词翻译:双击或拖选)


《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.09

       
【原文】   
2·9    子曰:“吾与回(1)言,终日不违(2),如愚。退而省其私(3),亦足以发,回也不愚。”   
【注释】   
(1)回:姓颜名回,字子渊,生于公元前521年,比孔子小30岁,鲁国人,孔子的得意门生。   
(2)不违:不提相反的意见和问题。   
(3)退而省其私:考察颜回私下里与其他学生讨论学问的言行。   
【译文】   
孔子说:“我整天给颜回讲学,他从来不提反对意见和疑问,像个蠢人。等他退下之后,我考察他私下的言论,发现他对我所讲授的内容有所发挥,可见颜回其实并不蠢。”   

II.9. Le Maître dit : « Houei¹ écoute mes explications toute une journée sans m’adresser une objection ni une question, comme s’il était stupide. Quand il s’est retiré, et que j’examine sa conduite privée, je le vois capable de se révéler. Houei n’est pas stupide du tout ! »

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 《论语》 注释翻译 法语版 第二篇 为政


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论