法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 《论语》 » 正文

《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.10

时间:2014-01-18来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.10 【原文】 210 子曰:视其所以(1),观其所由(2),察其所安(3),人焉廋(4)哉?人
(单词翻译:双击或拖选)


《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.10

      
【原文】   
2·10    子曰:“视其所以(1),观其所由(2),察其所安(3),人焉廋(4)哉?人焉廋哉?”   
【注释】   
(1)所以:所做的事情。   
(2)所由:所走过的道路。   
(3)所安:所安的心境。   
(4)廋:音sōu,隐藏、藏匿。   
【译文】   
孔子说:“(要了解一个人),应看他言行的动机,观察他所走的道路,考察他安心干什么,这样,这个人怎样能隐藏得了呢?这个人怎样能隐藏得了呢?”   

II.10. Le Maître dit : « Si l’on considère pourquoi et comment un homme agit, si l’on examine ce qui l’apaise, pourra-t-il cacher ce qu’il est ? »


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 《论语》 注释翻译 法语版 第二篇 为政


------分隔线---------- ------------------