法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 《论语》 » 正文

《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.13

时间:2014-01-18来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.13 【原文】 213 子贡问君子。子曰:先行其言而后从之。 【译文】 子贡问怎样做一
(单词翻译:双击或拖选)



《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.13
   
【原文】   
2·13    子贡问君子。子曰:“先行其言而后从之。”   
【译文】   
子贡问怎样做一个君子。孔子说:“对于你要说的话,先实行了,再说出来,(这就够说是一个君子了)。”   

II.13. Tzeu koung ayant demandé ce que doit faire un homme honorable, le Maître répondit : « L’homme honorable commence par appliquer ce qu’il veut enseigner ; ensuite il enseigne. »


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 《论语》 注释翻译 法语版 第二篇 为政


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论