法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 《论语》 » 正文

《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.14

时间:2014-01-18来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.14 【原文】 214 子曰:君子周(1)而不比(2),小人比而不周。 【注释】 (1)周:合群
(单词翻译:双击或拖选)


《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.14
  
【原文】   
2·14    子曰:“君子周(1)而不比(2),小人比而不周。”   
【注释】   
(1)周:合群。   
(2)比:音bì,勾结。   
(3)小人:没有道德修养的凡人。   
【译文】   
孔子说:“君子合群而不与人勾结,小人与人勾结而不合群。   

II.14. Le Maître dit : « L’homme honorable aime tous les hommes et n’a de partialité pour personne. L’homme de peu est partial et n’aime pas tous les hommes. »

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 《论语》 注释翻译 法语版 第二篇 为政


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论