法语学习网
当前位置:首页 » 法国戏剧 » 莫里哀喜剧 » 浦尔叟雅克先生 » 正文

浦尔叟雅克先生 第二幕 场景七

时间:2011-03-07来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Molire Monsieur de Pourceaugnac 莫里哀 浦尔叟雅克先生 ACTE II SCENE VII LUCETTE, ORONTE, MONSIEUR DE POURCEAUGNAC . LUCETTE, contrefaisant la Languedocienne Ah ! tu es assy, et la fy yeu te trobi aprs ab fait tant de passs. Podes-
(单词翻译:双击或拖选)

Molière
Monsieur de Pourceaugnac

莫里哀
浦尔叟雅克先生

ACTE II

SCENE VII


LUCETTE, ORONTE, MONSIEUR DE POURCEAUGNAC .
LUCETTE, contrefaisant la Languedocienne
Ah ! tu es assy, et à la fy yeu te trobi aprés abé fait tant de passés. Podes-tu, scélérat, podes-tu sousteni ma bisto ?
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Qu'est-ce que veut cette femme-là ?
LUCETTE
Que te boli, infame ! Tu fas semblan de nou me pas connouysse, et nou rougisses pas, impudent que tu sios, tu ne rougisses pas de me beyre ? Nou sabi pas, Moussur, saquos bous dont m'an dit que bouillo espousa la fillo ; may yeu bous declari que yeu soun sa fenno, et que y a set ans, Moussur, qu'en passan à Pezenas el auguet l'adresse dambé sas mignardisos, commo sap tapla fayre, de me gaigna lou cor, et m'oubligel praquel mouyen à ly douna la man per l'espousa.
ORONTE
Oh ! Oh !
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Que diable est ceci ?
LUCETTE
Lou trayté me quitel trés ans aprés, sul preteste de qualques affayres que l'apelabon dins soun païs, et despey noun ly resçauput quaso de noubelo ; may dins lou tens qui soungeabi lou mens, m'an dounat abist, que begnio dins aquesto bilo, per se remarida danbé un autro jouena fillo, que sous parens ly an proucurado, sensse saupré res de sou prumié mariatge. Yeu ay tout quitat en diligensso, et me souy rendudo dins aqueste loc lou pu leau qu'ay pouscut, per m'oupousa en aquel criminel mariatge, et confondre as elys de tout le mounde lou plus méchant day hommes.
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Voilà une étrange effrontée !
LUCETTE
Impudent, n'as pas honte de m'injuria, alloc d'estre confus day reproches secrets que ta conssiensso te deu fayre ?
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Moi, je suis votre mari ?
LUCETTE
Infame, gausos-tu dire lou contrari ? He tu sabes be, per ma penno, que n'es que trop bertat ; et plaguesso al Cel qu'aco nou fougesso pas, et que m'auquesso layssado dins l'estat d'innoussenço et dins la tranquillitat oun moun amo bibio daban que tous charmes et tas trounpariés oun m'en benguesson malhurousomen fayre sourty ! Yeu nou serio pas reduito à fayré lou tristé perssounatgé qu'yeu fave presentomen, à beyre un marit cruel mespresa touto l'ardou que yeu ay per el, et me laissa sensse cap de pietat abandounado à las mourtéles doulous que yeu ressenty de sas perfidos acciûs.
ORONTE
Je ne saurais m'empêcher de pleurer. Allez, vous êtes un méchant homme.
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Je ne connais rien à tout ceci.

 

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 浦尔叟雅克


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论