法语学习网
当前位置:首页 » 法国戏剧 » 莫里哀喜剧 » 浦尔叟雅克先生 » 正文

浦尔叟雅克先生 第二幕 场景十

时间:2011-03-07来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Molire Monsieur de Pourceaugnac 莫里哀 浦尔叟雅克先生 ACTE II SCENE X MONSIEUR DE POURCEAUGNAC, SBRIGANI. MONSIEUR DE POURCEAUGNAC Ah ! je suis assomm. Quelle peine ! Quelle maudite ville ! Assassin de tous cts ! SBRIGANI Qu'est-c
(单词翻译:双击或拖选)

Molière
Monsieur de Pourceaugnac
莫里哀
浦尔叟雅克先生

ACTE II


SCENE X


MONSIEUR DE POURCEAUGNAC, SBRIGANI.
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Ah ! je suis assommé. Quelle peine ! Quelle maudite ville ! Assassiné de tous côtés !
SBRIGANI
Qu'est-ce, Monsieur ? Est-il encore arrivé quelque chose ?
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Oui. Il pleut en ce pays des femmes et des lavements.
SBRIGANI
Comment donc ?
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Deux carognes de baragouineuses me sont venues accuser de les avoir épousées toutes deux, et me menacent de la justice.
SBRIGANI
Voilà une méchante affaire, et la justice en ce pays-ci est rigoureuse en diable contre cette sorte de crime.
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Oui ; mais quand il y aurait information, ajournement, décret, et jugement obtenu par surprise, défaut et contumace, j'ai la voie de conflit de juridiction, pour temporiser, et venir aux moyens de nullité qui seront dans les procédures.
SBRIGANI
Voilà en parler dans tous les termes, et l'on voit bien, Monsieur, que vous êtes du métier.
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Moi, point du tout : je suis gentilhomme.
SBRIGANI
Il faut bien, pour parler ainsi, que vous ayez étudié la pratique.
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Point : ce n'est que le sens commun qui me fait juger que je serai toujours reçu à mes faits justificatifs, et qu'on ne me saurait condamner sur une simple accusation, sans un récolement et confrontation avec mes parties.
SBRIGANI
En voilà du plus fin encore.
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Ces mots-là me viennent sans que je les sache.
SBRIGANI
Il me semble que le sens commun d'un gentilhomme peut bien aller à concevoir ce qui est du droit et de l'ordre de la justice, mais non pas à savoir les vrais termes de la chicane.
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Ce sont quelques mots que j'ai retenus en lisant les romans.
SBRIGANI
Ah ! fort bien.
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Pour vous montrer que je n'entends rien du tout à la chicane, je vous prie de me mener chez quelque avocat pour consulter mon affaire.
SBRIGANI
Je le veux, et vais vous conduire chez deux hommes fort habiles ; mais j'ai auparavant à vous avertir de n'être point surpris de leur manière de parler : ils ont contracté du barreau certaine habitude de déclamation qui fait que l'on dirait qu'ils chantent ; et vous prendrez pour musique tout ce qu'ils vous diront.
MONSIEUR DE POURCEAUGNAC
Qu'importe comme ils parlent, pourvu qu'ils me disent ce que je veux savoir ?
SCENE XI
SBRIGANI, MONSIEUR DE POURCEAUGNAC , deux avocats musiciens, dont l'un parle fort lentement, et l'autre fort vite, accompagnés de deux procureurs et de deux sergents.
L'AVOCAT, traînant ses paroles
La polygamie est un cas,
Est un cas pendable.
L'AVOCAT BREDOUILLEUR
Votre fait
Est clair et net ;
Et tout le droit
Sur cet endroit
Conclut tout droit.
Si vous consultez nos auteurs,
Législateurs et glossateurs,
Justinian, Papinian,
Ulpian et Tribonian,
Fernand, Rebuffe, Jean Imole,
Paul, Castre, Julian, Barthole,
Jason, Alciat, et Cujas,
Ce grand homme si capable,
La polygamie est un cas,
Est un cas pendable.
Tous les peuples policés
Et bien sensés :
Les Français, Anglais, Hollandais,
Danois, Suédois, Polonais,
Portugais, Espagnols, Flamands,
Italiens, Allemands,
Sur ce fait tiennent loi semblable,
Et l'affaire est sans embarras :
La polygamie est un cas,
Est un cas pendable.
Monsieur de Pourceaugnac les bat. Deux Procureurs et deux Sergents dansent une entrée, qui finit l'acte.


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 场景 第二 先生 雅克 浦尔


------分隔线---------- ------------------