法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语故事 » 正文

【格林童话】 渔夫和他的妻子 4

时间:2018-07-26来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Un conte des frres Grimm格林兄弟童话Du pcheur et sa femme渔夫和他的妻子(4)Cela alla bien ainsi pendant huit ou quinze
(单词翻译:双击或拖选)
 Un conte des frères Grimm
格林兄弟童话
 
Du pêcheur et sa femme
渔夫和他的妻子
 
(4)
 
Cela alla bien ainsi pendant huit ou quinze jours, puis la femme dit: « Écoute, mon homme, cette chaumière est aussi trop étroite, et la cour et le jardin sont si petits! La barbue aurait bien pu en vérité nous donner une maison plus grande. J'aimerais à habiter un grand château en pierre: va trouver la barbue, il faut qu'elle nous donne un château.
- Ah! femme, dit l'homme, cette chaumière est vraiment fort bien; à quoi bon servirait d'habiter un château?
- Eh! dit la femme, va, la barbue peut très-bien le faire.
- Non, femme, dit l'homme, la barbue vient tout justement de nous donner cette chaumière, je ne veux pas retourner vers elle; je craindrais de l'importuner (v. t. 纠缠, 使腻烦, 惹讨厌.)
- Vas-y, dit la femme; elle peut le faire, elle le fera volontiers; va, te dis-je. »
 
他们就这样生活了一两个星期。 有一天,妻子突然时:"听着,当家的,这房子太小了,院子和园子也太小了。那条比目鱼可以送咱们一幢更大一些的。我要住在一座石头建造的大宫殿里。快去找比目鱼,叫他送咱们一座宫殿。"
"唉,老婆,"丈夫说,"这别墅不是够好的了嘛?咱们干嘛非得要住在宫殿里呢?"
"胡说,"妻子回答说,"你只管去找比目鱼好啦,他会完全满足咱们的愿望的。"
"不行啊,老婆,"丈夫说,"比目鱼刚刚送给咱们一幢别墅,我实在不想再去找他,他会不高兴的。"
"去吧,快去吧,"妻子大声说,"他办得到,也乐意这么办。快去吧。"
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 格林童话 渔夫 妻子


------分隔线---------- ------------------