法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语故事 » 正文

塞居尔伯爵夫人《新童话》IV PREMIER RÉVEIL DE BLONDINE—BEAU-MINON

时间:2023-08-04来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Blondine dormit toute la nuit; aucune bte froce ne vint troubler son sommeil; le froid ne se fit pas sentir; elle se rve
(单词翻译:双击或拖选)
HISTOIRE
DE BLONDINE, DE BONNE-BICHE
ET DE BEAU-MINON

Blondine dormit toute la nuit; aucune bête féroce ne vint troubler son sommeil; le froid ne se fit pas sentir; elle se réveilla le lendemain assez tard; elle se frotta les yeux, très surprise de se voir entourée d'arbres, au lieu de se trouver dans sa chambre et dans son lit. Elle appela sa bonne; un miaulement doux lui répondit; étonnée et presque effrayée, elle regarda à terre et vit à ses pieds un magnifique chat blanc qui la regardait avec douceur et qui miaulait.
 
«Ah! Beau-Minon, que tu es joli! s'écria Blondine en passant la main sur ses beaux poils, blancs comme la neige. Je suis bien contente de te voir, Beau-Minon, car tu me mèneras à ta maison. Mais j'ai bien faim, et je n'aurais pas la force de marcher avant d'avoir mangé.»
 
A peine eut-elle achevé ces paroles, que Beau-Minon miaula encore et lui montra avec sa petite patte un paquet posé près d'elle et qui était enveloppé dans un linge fin et blanc. Elle ouvrit le paquet et y trouva des tartines du beurre; elle mordit dans une des tartines, la trouva délicieuse, et en donna quelques morceaux à Beau-Minon, qui eut l'air de les croquer avec délices.
 
Quand elle et Beau-Minon eurent bien mangé, Blondine se pencha vers lui, le caressa et lui dit:
 
«Merci, mon Beau-Minon, du déjeuner que tu m'as apporté. Maintenant, peux-tu me ramener à mon père, qui doit se désoler de mon absence?»
 
Beau-Minon secoua la tête en faisant un miaulement plaintif.
 
«Ah! tu me comprends, Beau-Minon, dit Blondine. Alors, aie pitié de moi et mène-moi dans une maison quelconque, pour que je ne périsse pas de faim, de froid et de terreur dans cette affreuse forêt.»
 
Beau-Minon la regarda, fit avec sa tête blanche un petit signe qui voulait dire qu'il comprenait, se leva, fit plusieurs pas et se retourna pour voir si Blondine le suivait.
 
«Me voici, Beau-Minon, dit Blondine, je te suis. Mats comment pourrons-nous passer dans ces buissons si touffus? je ne vois pas de chemin.»
 
Beau-Minon, pour toute réponse, s'élança dans les buissons, qui s'ouvrirent d'eux-mêmes pour laisser passer Beau-Minon et Blondine, et qui se refermaient quand ils étaient passés. Blondine marcha ainsi pendant une heure; à mesure qu'elle avançait, la forêt devenait plus claire, l'herbe était plus fine, les fleurs croissaient en abondance; on voyait de jolis oiseaux qui chantaient, des écureuils qui grimpaient le long des branches. Blondine, qui ne doutait pas qu'elle allait sortir de la forêt et qu'elle reverrait, son père, était enchantée de tout ce qu'elle voyait; elle se serait volontiers arrêtée pour cueillir des fleurs: mais Beau-Minon trottait toujours en avant, et miaulait tristement quand Blondine faisait mine de s'arrêter.
 
Au bout d'une heure, Blondine aperçut un magnifique château. Beau-Minon la conduisit jusqu'à la grille dorée. Blondine ne savait pas comment faire pour y entrer; il n'y avait pas de sonnette, et la grille était fermée. Beau-Minon avait disparu; Blondine était seule. 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 新童话 塞居尔伯爵夫人


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论