法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 哈利波特 » 正文

【中法对照】哈利波特与魔法石4.030

时间:2014-09-26来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:【中法对照】哈利波特与魔法石4.030第四章030Une lueur de respect et de sympathie brillait dans le regard de Hagrid, mais H
(单词翻译:双击或拖选)


【中法对照】哈利波特与魔法石4.030
第四章030 一个巫师?

Une lueur de respect et de sympathie brillait dans le regard de Hagrid, mais Harry, au lieu de ressentir de la fierté, avait la certitude que tout cela n'était qu'un terrible malentendu. Lui, un sorcier ? Comment serait-ce possible ? Toute sa vie, il avait été brutalisé par Dudley et malmené par l'oncle Vernon et la tante Pétunia. S'il était vraiment un sorcier, pourquoi ne les avait-il pas changés en crapauds chaque fois qu'ils l'enfermaient dans son placard ? S'il avait été capable de vaincre le plus grand sorcier du monde, comment se faisait-il que Dudley ait pu le traiter comme un ballon de football ?


—Hagrid, je crois que vous avez fait une erreur. Je ne suis pas un sorcier.

 

A sa grande surprise, Hagrid éclata de rire.

 

—Pas un sorcier ? Rappelle-toi: il ne s'est jamais rien passé quand tu avais peur ou que tu étais en colère ?

海格用热切而崇敬的目光注视着哈利,但哈利并没有感觉到高兴和自豪,相反,他认为这肯定是一个可怕的错误。一个巫师?他?他怎么可能是一个巫师?他一直在达力的殴打和佩妮姨妈、弗农姨父的凌辱下偷生;如果他真是一名巫师,那么当他们要把他锁进碗柜的时候,他们为什么没有变成疙疙瘩瘩的癞蛤蟆呢?如果他曾经打败过世界上最大的魔法师,那么达力为什么能像踢足球那样把他踢得到处乱跑呢?“海格,”他轻声说,“我想您一定搞错了,我想,我不可能是一个巫师。”

  哈利很吃惊,海格居然咯咯地笑起来。

  “不是巫师,你害怕或生气的时候就从来没有事情发生吗?”

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中法对照 哈利波特 魔法石


------分隔线---------- ------------------