法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 哈利波特 » 正文

【中法对照】哈利波特与魔法石4.033

时间:2014-09-26来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:【中法对照】哈利波特与魔法石4.033第四章033JE REFUSE DE PAYER UN SOU POUR QU'UN VIEUX CINGLE LUI APPRENNE DES TOURS DE MA
(单词翻译:双击或拖选)


【中法对照】哈利波特与魔法石4.033
第四章033 愤怒的惩罚

—JE REFUSE DE PAYER UN SOU POUR QU'UN VIEUX CINGLE LUI APPRENNE DES TOURS DE MAGIE ! s'écria l'oncle Vernon.

 

Mais cette fois, il était allé trop loin. Hagrid empoigna son parapluie et le fit tournoyer au-dessus de sa tête.

 

—JAMAIS PLUS ... INSULTER ... ALBUS ... DUMBLEDORE ... DEVANT ... MOI ...tonna-t-il.

 

Il abattit le parapluie dans un sifflement et le pointa sur Dudley. Il y eut un éclair violet, une détonation comme un pétard qui explose et un petit cri aigu. Un instant plus tard, Dudley dansait sur place en hurlant de douleur, les mains plaquées sur son volumineux postérieur. Lorsqu'il leur tourna le dos, Harry vit qu'une petite queue de cochon en tire-bouchon lui avait poussé à travers son pantalon.

 

L'oncle Vernon laissa échapper un véritable rugissement, il attrapa aussitot Dudley et la tante Pétunia et les entraina dans l'autre pièce. Puis il jeta un dernier regard terrifié à Hagrid et claqua la porte.

“我决不花钱让一个疯老头子,一个大傻瓜去教他变戏法!”弗农姨父大吼起来。

  不过这次他确实太过分了。海格抓起他的伞在头顶上绕了几圈,怒喝道:“永远——不准——在——我——面前——侮辱——阿不思——邓布利多!”

  他甩伞嗖的一声在空中挥了一下,然后直指达力,忽的一道紫罗兰色的闪光、一声鞭炮似的响声、一声尖叫,接着达力就用双手捂着他肥胖的屁股,疼得直蹦,哇哇乱叫。当他把身子转过去、背朝他们时,哈利看见一根卷曲的猪尾巴从裤子的破洞里伸了出来。

  弗农姨父一边吼叫,一边把佩妮姨妈和达力朝另一间屋拖。他最后用恫吓的目光瞪了海格一眼,砰的一声把门带上。
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中法对照 哈利波特 魔法石


------分隔线---------- ------------------