【中法对照】哈利波特与魔法石5.006
第五章006 飞行的样子
Harry suivit Hagrid hors de la cabane. Le ciel était clair, à présent et la mer étincelait sous le soleil. La barque que l'oncle Vernon avait louée était toujours là, inondée d'eau de pluie.
—Comment avez-vous fait pour arriver jusqu'ici ? demanda Harry en cherchant des yeux une autre embarcation.
—En volant, répondit Hagrid.
—En volant ?
—Oui, mais on va revenir en bateau. Maintenant que tu es avec moi, je ne dois plus faire de magie.
Ils s'installèrent dans la barque. Harry observait Hagrid en se demandant comment il pouvait bien s'y prendre pour voler.
哈利跟着海格来到外面的礁石上。这时天晴气爽,海水闪烁着阳光。弗农姨父租的那条船还泊在原处,暴风雨过后,船底积了许多水。
“您是怎么到这里来的?,,哈利问,四下里搜寻另外一条船。“飞过来的。”海格说。“飞?”“是的——不过我们得坐这条船回去。找到你以看,我就不能用法术了。”他们在船上坐定,哈利还在目不转睛地盯着海格,竭力想象他飞行的样子。