法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 哈利波特 » 正文

【中法对照】哈利波特与魔法石5.020

时间:2014-10-20来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:【中法对照】哈利波特与魔法石5.020 倒霉的家伙第五章020倒霉的家伙Les autres clients du bar n'avaient pas l'intention de la
(单词翻译:双击或拖选)


【中法对照】哈利波特与魔法石5.020 倒霉的家伙
第五章020倒霉的家伙

Les autres clients du bar n'avaient pas l'intention de laisser le professeur accaparer Harry, et Hagrid eut toutes les peines du monde à se faire entendre.

 

—Il faut y aller. Nous avons beaucoup de choses à acheter.

 

Doris Crockford lui serra la main une dernière fois et Hagrid l'entraina hors du bar, dans une petite cour entourée de murs où il n'y avait que des poubelles et quelques mauvaises herbes.

 

—Je t'avais prévenu que tu étais célèbre, dit le géant avec un grand sourire. Même le professeur Quirrell était tout tremblant. Remarque, il n'arrête pas de trembler. Le pauvre. C'est un esprit remarquable. Il allait très bien tant qu'il étudiait dans les livres mais depuis qu'il est allé rencontrer des vampires et des harpies dans la Forêt noire, il a peur de tout, même de ses élèves. Voyons, qu'est-ce que j'ai fait de mon parapluie ? Ah, le voilà.
可是其余的人不会让奇洛教授跟哈利说个没完。在一片喋喋不休的说话声中,海格提高嗓门叫哈利:“该走了,还有好多东西要买呢。”

  科多利最后一次跟哈利握过手,海格就领着他穿过吧台,来到四面有围墙的小天井。这里除了一只垃圾桶和一些杂草,此外什么也没有。

  “我不是对你说过了吗,是不是?对你说过你很有名气。连奇洛教授在你面前都要发抖——不过,我要提醒你,他经常发抖。”

  “倒霉的家伙。头脑聪明极了,上学的时候书也读得很好。可据说,他在黑森林里遇到了吸血鬼,一个老巫婆又使他遭到了很大麻烦,从那以后,他就完全变成了另外一个人。害怕学生,害怕自己教的科目。哦,我的伞呢? 啊,在这。”
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 哈利波特 魔法石


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论