法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 哈利波特 » 正文

【中法对照】哈利波特与魔法石5.025

时间:2014-10-20来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:【中法对照】哈利波特与魔法石5.025 绝对机密第五章025 绝对机密Hagrid commenavider ses poches, rpandant quelques biscuits m
(单词翻译:双击或拖选)


【中法对照】哈利波特与魔法石5.025 绝对机密
第五章025 绝对机密

Hagrid commença à vider ses poches, répandant quelques biscuits moisis sur le livre de comptes du gobelin.

 

—La voilà, dit-il en montrant une minuscule clé d'or. J'ai aussi une lettre du professeur Dumbledore. C'est au sujet de Vous-Savez-Quoi, dans le coffre numéro 713.

 

Le gobelin examina la clé et lut attentivement la lettre.

 

—Très bien, dit-il, je vais vous faire accompagner dans la salle des coffres. Gripsec !

 

Un autre gobelin apparut et les conduisit aussitôt vers l'une des portes du hall.

 

—Qu'est-ce que c'est, le Vous-Savez-Quoi dans le coffre numéro 713 ? demanda Harry.

 

—Ça, je ne peux pas te le dire, répondit Hagrid d'un air mystérieux. Très secret. Une affaire qui concerne Poudlard. Dumbledore m'a confié une mission mais je n'ai pas le droit d'en parler.
海格把衣袋里所有的东西都掏出来放到柜台上,不小心将一把发霉的狗饼干撤在了妖精的账本上。“找到了。”海格终于说,举起一把小金钥匙。 “我这里还有一封邓布利多教授写的信,”他郑重其事地说着,挺起胸来,“是关于713号地下金库里的‘那件东西’的。”

  妖精认真仔细地查看了钥匙又仔细看了信。

  “很好,”他说着,把信交还给海格,“我找人带你们去这两个地下金库。拉环!'’出现了另外一个妖精,海格和哈利跟随着它从其中一扇门走出了大厅。

  “713号地下金库里的‘那件东西’是什么?”哈利问。“这我不能告诉你。”海格神神秘秘地说。“这是绝对机密。是关于霍格沃茨的事。邓布利多信任我。这是我的工作,不值得讲给你听。”

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 哈利波特 魔法石


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论