法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 哈利波特 » 正文

【中法对照】哈利波特与魔法石5.028

时间:2014-10-20来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:【中法对照】哈利波特与魔法石5.028车速只有一个第五章028 车速只有一个C'tait difficilecroire ! Dire que les Dursley n'avaie
(单词翻译:双击或拖选)


【中法对照】哈利波特与魔法石5.028车速只有一个
第五章028 车速只有一个
C'était difficile à croire ! Dire que les Dursley n'avaient cessé de reprocher à Harry de leur couter trop cher alors que, pendant tout ce temps, une petite fortune l'attendait dans les sous-sols du Londres ! Si l'oncle Vernon et la tante Pétunia l'avaient su...

 

Hagrid aida Harry à remplir un sac de pièces.

 

—Celles en or sont des Gallions, lui expliqua-t-il. En argent, ce sont les Mornilles. Il y a dix-sept Mornilles d'argent dans un Gallion d'or et vingt-neuf Noises de bronze dans une Mornifle. C'est facile à retenir. Avec ça, tu auras de quoi couvrir tes frais pendant l'année scolaire. On va laisser le reste dans le coffre. Et maintenant, au numéro 713, s'il vous plaît, ajouta-t-il en se tournant vers Gripsec. Et si on pouvait y aller un peu moins vite...

 

—Désolé, monsieur, répondit le gobelin, la vitesse des wagonnets n'est pas réglable.

全都是哈利的,真令人难以置信。德思礼夫妇对此肯定一无所知,否则用不了一眨眼的工夫,他们就会把这一切全部据为己有。他们不是经常抱怨收养哈利要花费许多钱吗?可他一直拥有一笔属于他的小小财富,深埋在伦敦地下呢。

  海格帮哈利把钱装进袋子里。“金币是加隆,”他解释说,“十七个银西可合一个加隆,二十九个纳特合一个西可,够简单了吧。好了,足够两学期用的了,剩下的替你保管着。”他转身对拉环说:“现在带我们去713号地下金库吧,不过能不能麻烦你让车开得慢一些?”

  “车速只有一个。”拉环说。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 哈利波特 魔法石


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论