【中法对照】哈利波特与魔法石5.029 会被吸进去
第五章029 会被吸进去
Ils repartirent dans le labyrinthe en s'enfoncant encore davantage dans les entrailles de Gringotts. La température devenait de plus en plus glaciale tandis que le wagonnet continuait sa course en prenant des virages à angle droit. Il passèrent par-dessus un ravin et Harry se pencha pour scruter ses profondeurs mais Hagrid le ramena en arrière par la peau du cou.
La chambre forte numéro 713 ne possédait pas de serrure.
—Reculez un peu, dit Gripsec d'un air important.
Il caressa alors la porte du bout des doigts et elle disparut soudain comme si elle s'était volatilisée.
—Si quiconque d'autre qu'un gobelin essayait d'ouvrir cette porte, il serait aspiré au travers et deviendrait prisonnier de la chambre forte.
Et vous vérifiez de temps en temps s'il n'y a pas quelqu'un à l'intérieur ? demanda Harry.
—Tous les dix ans, environ, répondit Gripsec avec un sourire mauvais.
他们下到越来越深的地方,加快了速度。在急转弯的地方空气变得更寒冷刺骨。小推车咔哒咔哒响着来到一处山涧之上。哈利将身子探出车外,想看看黑洞洞的山涧里究竟有什么东西。海格哼了一声,揪住哈利的脖领,把他拽了回来。
713号地下金库没有钥匙孔。
“往后站。”拉环郑重其事地说。他伸出一个长长的手指轻轻敲门,那门竞轻轻地一点一点地消失了。