法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 《论语》 » 正文

《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.06

时间:2014-01-18来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.06 【原文】 26 孟武伯(1)问孝,子曰:父母唯其疾之忧(2)。 【注释】 (1)孟武伯:
(单词翻译:双击或拖选)


《论语》(注释翻译+法语版):第二篇-为政 2.06
      
【原文】   
2·6    孟武伯(1)问孝,子曰:“父母唯其疾之忧(2)。”   
【注释】   
(1)孟武伯:孟懿子的儿子,名彘。武是他的谥号。   
(2)父母唯其疾之忧:其,代词,指父母。疾,病。   
【译文】   
孟武伯向孔子请教孝道。孔子说:“对父母,要特别为他们的疾病担忧。(这样做就可以算是尽孝了。)”   


II.6. Meng Ou pe¹, ayant interrogé le Maître sur la piété filiale, reçut cette réponse : « Les parents craignent par-dessus tout que leur fils ne soit malade. »

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 《论语》 注释翻译 法语版 第二篇 为政


------分隔线---------- ------------------