法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语文学 » LA PORTE ÉTROITE 窄门 » 正文

LA PORTE ÉTROITE(16)

时间:2025-09-17来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Un cri soudain prs de larbre; un mouvement confus Nous accourons, Juliette est tombe sans connaissance dans les bras de
(单词翻译:双击或拖选)

Un cri soudain près de larbre ; un mouvement confusNous accourons, Juliette est tombée sans connaissance dans les bras de ma tante. Chacun sempresse, se penche vers elle, et je peux à peine la voir ; ses cheveux défaits semblent tirer en arrière sa face affreusement pâlie. Il paraissait, aux sursauts de son corps, que ce nétait point là un évanouissement ordinaire.

 Mais non ! mais non ! dit à haute voix ma tante, pour rassurer mon oncle Bucolin qui seffare et que déjà le pasteur Vautier console, lindex dirigé vers le ciel, mais non ! ce ne sera rien. Cest lémotion ; une simple crise de nerfs. Monsieur Teissières, aidez-moi donc, vous qui êtes fort. Nous allons la monter dans ma chambre ; sur mon litsur mon lit.

Puis elle se penche sur laîné de ses fils, lui dit une phrase à loreille, et je vois celui-ci qui part aussitôt, sans doute chercher un médecin.

Ma tante et le prétendant maintiennent Juliette sous les épaules, à demi renversée dans leurs bras. Alissa soulève les pieds de sa sœur et les embrasse tendrement. Abel soutient la tête qui retomberait en arrière, et je le vois, courbé, couvrir de baisers ces cheveux abandonnés quil rassemble.

Devant la porte de la chambre, je marrête. On étend Juliette sur le lit ; Alissa dit à M. Teissières et à Abel quelques mots que je nentends point ; elle les accompagne jusquà la porte, nous prie de laisser reposer sa sœur, auprès de qui elle veut rester seule avec ma tante Plantier.

Abel me saisit par le bras et mentraîne au-dehors, dans la nuit où nous marchons longtemps, sans but, sans courage et sans pensée.

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线---------- ------------------