法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语新闻 » 正文

【中法双语】年度总结:2019年国际十大新闻 8

时间:2020-11-16来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Bilan 2019 : les dix faits marquants de l'actualit internationale (Xinhua)新华社评出2019年国际十大新闻8、RCEP突破力推多
(单词翻译:双击或拖选)



 Bilan 2019 : les dix faits marquants de l'actualité internationale (Xinhua)

新华社评出2019年国际十大新闻


8、RCEP突破力推多边主义潮流

La réussite du RCEP relance le multilatéralisme



11月4日,在曼谷举行的第三次区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)领导人会议宣布,15个成员国结束全部文本谈判及实质上所有市场准入谈判。这标志着世界上人口最多、成员结构最多元、发展潜力最大的东亚自贸区建设取得重大突破。

Le 4 novembre, 15 pays participants au Partenariat économique régional global (RCEP) ont déclaré qu'ils avaient finalisé des négociations basées sur des textes et résolu presque toutes les questions liées à l'accès au marché lors du troisième Sommet des dirigeants du RCEP dans la capitale thaïlandaise Bangkok. Cela marque une grande avancée dans la construction d'une zone de libre-échange est-asiatique caractérisée par la population la plus importante, les structures d'adhésion les plus diversifiées et le plus grand potentiel de développement au monde.



RCEP由东盟10国发起,邀请中国、日本、韩国、澳大利亚、新西兰、印度参加。印度暂未加入协定。

Le RCEP a été initié par les dix membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), qui ont invité la Chine, le Japon, la Corée du Sud, l'Australie, la Nouvelle-Zélande et l'Inde à participer. L'Inde n'a pas encore rejoint ce pacte.



尽管保护主义和单边主义逆流而动,这一突破凸显多边主义与自由贸易仍是世界主流。

Malgré les tendances actuelles à l'unilatéralisme et au protectionnisme, cette réussite prouve que le multilatéralisme et le libre-échange demeurent les forces prédominantes dans le monde.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中法双语 年度总结 2019年 国际 新闻 RCEP


------分隔线---------- ------------------