法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语新闻 » 正文

【中法双语】年度总结:2019年国际十大新闻 9

时间:2020-11-16来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Bilan 2019 : les dix faits marquants de l'actualit internationale (Xinhua)新华社评出2019年国际十大新闻9、中美达成第一阶
(单词翻译:双击或拖选)
  Bilan 2019 : les dix faits marquants de l'actualité internationale (Xinhua)

新华社评出2019年国际十大新闻


9、中美达成第一阶段经贸协议

Les consultations économiques et commerciales sino-américaines réalisent des progrès significatifs



12月13日,中方宣布,经过中美两国经贸团队的共同努力,双方在平等和相互尊重原则的基础上,已就中美第一阶段经贸协议文本达成一致。

Le 13 décembre, la partie chinoise a annoncé que la Chine et les Etats-Unis s'étaient accordés sur le texte d'un accord économique et commercial de phase I sur la base des principes d'égalité et de respect mutuel.



一年来,中美经贸磋商经历曲折。6月,中美两国元首在大阪会晤,一致同意在平等和相互尊重基础上重启经贸磋商。此后双方经贸团队落实两国元首共识持续磋商,妥善解决彼此核心关切。

Au cours de l'année écoulée, les consultations économiques et commerciales sino-américaines ont connu des hauts et des bas. En juin, les chefs d'Etat des deux pays se sont rencontrés dans la ville japonaise d'Osaka et sont convenus de reprendre les négociations économiques et commerciales sur la base de l'égalité et du respect mutuel. Depuis lors, les équipes de négociations des deux parties ont mis en oeuvre le consensus atteint par les deux présidents et poursuivi les consultations afin de répondre de manière adéquate aux principales préoccupations de chacun.



中美达成这样的协议有利于中美两国和世界,将在经贸、投资、金融市场等方面产生积极效应。


L'apaisement des tensions économiques et commerciales sino-américaines bénéficie à la Chine, aux Etats-Unis et au reste du monde, et aura des effets positifs dans des domaines tels que l'économie, le commerce, les investissements et les marchés financiers.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中法双语 年度总结 2019年 国际 新闻 中美 经贸协议


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论