法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语新闻 » 正文

【中法双语】年度总结:2019年国际十大新闻 10

时间:2020-11-16来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Bilan 2019 : les dix faits marquants de l'actualit internationale (Xinhua)新华社评出2019年国际十大新闻10、总统弹劾案激化
(单词翻译:双击或拖选)
 

 Bilan 2019 : les dix faits marquants de l'actualité internationale (Xinhua)

新华社评出2019年国际十大新闻


10、总统弹劾案激化美两党之争

La bataille de la destitution de Trump intensifie les conflits partisans américains



12月18日,由民主党人掌控的美国国会众议院表决通过两项针对总统特朗普的弹劾条款,正式指控他滥用职权和妨碍国会。

Le 18 décembre, la Chambre des représentants américaine contrôlée par les Démocrates a approuvé deux articles de destitution à l'encontre du président Donald Trump, l'accusant d'abus de pouvoir et d'entrave aux travaux du Congrès.



特朗普成为美国历史上第三位、二十多年来首位遭众院弹劾的总统。

Alors que M. Trump devient le troisième président de l'histoire américaine à être formellement mis en accusation, il a démenti toute faute et a accusé les Démocrates d'abus de pouvoir.



特朗普拒绝指控,指责民主党人滥用权力。弹劾案围绕特朗普“电话门”展开,成为继“通俄门”之后民主、共和两党角力新战场,显示美国党争激化和政治极化进入新阶段,将对明年美国大选产生重要影响。

La procédure de destitution, qui a été amorcée en raison d'un appel téléphonique passé par M. Trump au président ukrainien Volodymyr Zelensky, est devenue un nouveau champ de bataille dans la lutte partisane entre les partis démocrate et républicain et montre que les conflits partisans et la polarisation politique sont entrés dans une nouvelle phase.

La mise en accusation de M. Trump devrait avoir un impact considérable sur les élections américaines de 2020.



 
顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%

热门TAG: 中法双语 年度总结 2019年 国际 新闻 总统 弹劾


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论