法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语诗歌 » 法语诗 » 正文

中法双语诗:美好的歌

时间:2011-08-18来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:中法双语诗:美好的歌 Bonne Chanson Avant que tu ne t'en ailles, Ple toile du matin, Mille cailles Chantent, chantent dans le thym. Tourne devers le pote, Dont les yeux sont pleins d'amour, L'alouette Monte au ciel avec le jour Tou
(单词翻译:双击或拖选)

中法双语诗:美好的歌

Bonne Chanson
Avant que tu ne t'en ailles,
Pâle étoile du matin,
— Mille cailles
Chantent, chantent dans le thym. —

Tourne devers le poète,
Dont les yeux sont pleins d'amour,
— L'alouette
Monte au ciel avec le jour—

Tourne ton regard que noie
L'aurore dans son azur,
— Quelle joie
Parmi les champs de de blé mûr!—

Puis faire luir ma pensée
Là-bas, bien loin, oh! bien loin!
— La rosée
Gaiement brille sur le foin—

Dans le doux rêve où s'agite
Ma mie endormie encor...
— Vite, vite,
Car voici le soleil d'or!—
Bonne Chanson

 
 
在你还没有消失,
苍白黯淡的晨星,
-鹌鹑千只
唱了,唱在百里香的花丛-


转向诗人吧,
他的眼里充满着爱情;
-云雀啊,云雀
和晨曦一起飞向苍穹-


转动你的目光吧,
曙光把它溶入蓝天
-多么愉快啊
倘佯在这飘香的麦田!-


然后,请点亮我的思想,
那边,远远地,远远地呦,
-露珠晶亮
喜悦地闪在草尖。-


甜蜜的梦里,激动着
我那还在恬睡的爱人……
-快,快起来吧,
看那金红的朝阳升腾!-
(《美好的歌》)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中法 双语诗 美好的歌


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论