法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语文学 » 鲁滨孙漂流记 » 正文

【法语版】鲁滨孙漂流记: III(2)

时间:2021-06-13来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Aventures de Robinson Cruso Daniel Defoe
(单词翻译:双击或拖选)
 Toutefois, je me contentai de prendre ce dont je ne pouvais absolument
me passer pour l’instant car il y avait d’autres choses que je désirais
beaucoup plus. De ce nombre étaient des outils pour travailler quand je
serais à terre. Après avoir longtemps cherché, j’eus le bonheur de découvrir
le coffre du charpentier. Ce fut un trésor pour moi, trésor beaucoup plus
précieux que ne l’aurait été un vaisseau chargé d’or. Je le descendis, le posai
sur mon radeau tel qu’il était, sans perdre de temps à regarder dedans, car
je savais en gros ce qu’il contenait.
Ce que je souhaitais le plus ensuite, c’était des munitions et des armes. Il
y avait dans la chambre du capitaine deux fusils fort bons et deux pistolets ;
je m’en saisis d’abord, comme aussi de quelques cornets à poudre, d’un
petit sac de plomb et de deux vieilles épées rouillées. Je savais qu’il y avait
quelque part trois barils de poudre, mais j’ignorais en quel endroit notre
canonnier les avait serrés. À la fin, pourtant, je les déterrai après avoir visité
coins et recoins. Il y en avait un qui avait été mouillé, mais les deux autres
étaient secs et je les plaçai avec les armes sur mon radeau.
Alors, je crus m’être muni d’assez de provisions. Il ne me restait qu’à les
conduire à terre, ce qui me donnait quelque souci, car je n’avais ni rames,
ni gouvernail. Heureusement, la mer était tranquille ; la marée qui montait
me porterait, et d’autant mieux que le vent était favorable. Je trouvai encore
deux ou trois rames à moitié rompues qui me servirent de renfort, deux scies,
une besaiguë avec un marteau que j’ajoutai à ma cargaison, après quoi je
me mis en mer.
Mon radeau vogua très bien l’espace d’environ un mille ; seulement, je
m’aperçus qu’il dérivait un peu de l’endroit où j’avais pris terre auparavant,
ce qui me fit croire à l’existence d’un courant d’eau. Et l’espoir me vint de
trouver dans les parages une baie ou une rivière qui me tiendrait lieu de port
pour décharger ma cargaison.
La chose était telle que je me l’étais imaginée. Je découvris vis-à-vis de
moi une petite ouverture de terre vers laquelle je me sentais entraîné par le
cours violent de la marée, aussi gouvernai-je mon radeau de mon mieux pour
lui faire tenir le fil de l’eau. Pendant que la marée le soulevait, je parvins
à l’amener au-dessus d’un endroit plat et uni où je l’amarrai en enfonçant
dans la terre mes deux rames rompues. J’attendis ainsi que la marée se fût
abaissée et qu’elle laissât mon train, avec ce qu’il portait, à sec et en toute
sûreté.
 

Aventures de Robinson Crusoé    
Daniel Defoe
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 法语版 鲁滨孙 漂流记


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论