法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语谚语 » 正文

Larmes de femme, assaisonnement de malice.

时间:2024-12-13来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Larmes de femme, assaisonnement de malice.Ce proverbe, littralement traduit du latin: Muliebres lacrym condimentum malit
(单词翻译:双击或拖选)
Larmes de femme, assaisonnement de malice.
 
Ce proverbe, littéralement traduit du latin: Muliebres lacrymæ condimentum malitiæ, signifie que lorsqu'une femme veut vous servir un plat de son métier, elle y met ses larmes en guise de sauce.
 
On lit dans les distiques de Dyonisius Caton:
 
Tum lacrymis struit insidias quum fœmina plorat.
La femme qui pleure dresse des embûches au moyen de ses larmes.
 
Les Italiens disent: Due sorte di lagrime negli occhi delle donne, una di dolore, altra d'inghanni. Deux sortes de larmes dans les yeux des femmes, l'une de douleur et l'autre de tromperie. Ils disent encore: Le donne sono simili al coccodrillo: per prendere l'uomo piangono e presso lo divorano. Les femmes sont semblables au crocodile: pour prendre l'homme, elles pleurent, et une fois pris, elles le dévorent. 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 谚语


------分隔线---------- ------------------