法语学习网
当前位置:首页 » 法语考试 » 法语翻译 » 正文

常见汉译法句子正误分析29

时间:2015-05-26来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:29. 新任文化部长算了一笔帐。他发现自己的能力很有限,也就是他的财力很有限。【误】Le nouveau ministre de la Culture a fait
(单词翻译:双击或拖选)
 
29. 新任文化部长算了一笔帐。他发现自己的能力很有限,也就是他的财力很有限。

【误】Le nouveau ministre de la Culture a fait un compte. Il a découvert que sa compétence est très limitée, c’est-à-dire ses ressources financières sont très limitées.
 此句中,汉语的“发现”意为“意识到,认识到;明白,知道”,所以法语用remarquer、se rendre compte、comprendre均可,惟独不宜用découvrir。
  但本句的翻译关键在于准确把握“能力”二字。细读原文,不难看出,这里的能力其实就是指新任部长手头所能拥有的财源。理解了这一点,本句可改译为:
【正】 Le nouveau ministre de la Culture a fait son compte. Il remarque que les marges de manoeuvres sont faibles, c’est-à-dire que ses possibilités financières sont limitées.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 常见 汉译法 句子 正误 分析


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论