法语学习网
当前位置:首页 » 法语考试 » 法语翻译 » 正文

常见汉译法句子正误分析43

时间:2015-05-26来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:43. 购买本明信片就是帮助联合国儿童基金会解决了一个女孩子的就学问题。您也可以从今天开始参加捐赠行动。【误】En achetant ce
(单词翻译:双击或拖选)
 43. 购买本明信片就是帮助联合国儿童基金会解决了一个女孩子的就学问题。您也可以从今天开始参加捐赠行动。

【误】En achetant cette carte postale, vous aiderez l’UNICEF à résoudre le problème de l’éducation d’une fille. Vous pouvez aussi participer à l’action de la donation dès aujourd’hui.
 在分析本句翻译之前,有必要先了解一段背景:多年来,联合国儿童基金会发起全球捐赠活动,用于资助发展中国家的适龄女童入学接受教育,其方式之一就是选择世界各地的儿童绘画,制作成明信片,以成本价销售。
上句的法语译文首先需要改正的是,“résoudre le problème de l’éducation d’une fille” 传递的信息实际为“解决一个女孩子教育上出现的问题”,而非汉语原文所表达的解决女孩子不能入学的问题。其次,上句译文的副动词用的虽好,但如果其后的主句动词用复合过去时则比简单将来时更能表达原意,因为此处用复合过去时,鼓励和期望人们通过购买明信片踊跃参加捐赠活动的暗示信号非常强烈,等于在告诉每一位读者,只要买了明信片,就是直接参与救助了一个失学的女孩。
第二句的译文既然用了动名词donation,则可去掉action,避免无谓的重复。最后,本句译文可作如下改进:
 
【正】L’achat de cette carte postale a aidé l’UNICEF à scolariser une fille. Vous pouvez aussi agir en faisant un don aujourd’hui.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 常见 汉译法 句子 正误 分析


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论