法语学习网
当前位置:首页 » 法语考试 » 法语翻译 » 正文

常见汉译法句子正误分析47

时间:2015-05-26来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:47. 我校现设有外国语言文学博士后流动站1个,外国语言文学博士点8个,硕士点11个。【误】Notre universit possde une station m
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
 47. 我校现设有外国语言文学博士后流动站1个,外国语言文学博士点8个,硕士点11个。
 
【误】Notre université possède une station mobile de doctorat en langue et littérature étrangères, 8 points de doctorat en langue et littératureétrangères et 11 points de master en langue et littératureétrangères.
 本句主要问题在于死译,是比较典型的中国式法语翻译法。“流动站”译成了“活动的车站”(une station mobile);博士点、硕士点用“point”对应,这本身已经令人费解,再加上8和11这样的数词限定,更容易让法国读者丈二和尚摸不着头脑:究竟是8分,还是8个点?即便是其中之一,那又何如?
 以下为参考译文:
 
【正】Notre université propose aujourd’hui un Post-Doctorat de langue et littérature étrangères, 8 Doctorats et 11 Masters en la même matière.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 常见 汉译法 句子 正误 分析


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论