法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 伊索寓言 » 正文

伊索寓言-法语版:公鸡和宝玉

时间:2012-04-08来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:D'un Coq et d'une Pierre prcieuse. 公鸡和宝玉 Un Coq en grattant un fumier, y trouva par hasard une Pierre prcieuse ; il la considra pendant quelque temps, et dit avec une espce de mpris : De quoi me peut servir une chose si belle et s
(单词翻译:双击或拖选)

 

 

 

D'un Coq et d'une Pierre précieuse.
公鸡和宝玉 
 
Un Coq en grattant un fumier, y trouva par hasard une Pierre précieuse ; il la considéra pendant quelque temps, et dit avec une espèce de mépris : " De quoi me peut servir une chose si belle et si brillante ? Elle serait bien mieux entre les mains d'un Lapidaire qui en connaîtrait le prix, et l'usage qu'il en faut faire. Mais pour moi qui n'en puis retirer aucune utilité, je préférerais un seul grain d'orge à toutes les Pierres précieuses du monde." 
 
 
gratter:用指甲、爪)搔, 扒:
Les poules grattent la terre en quête de vers. 母鸡扒土觅虫。 
 
mépris:蔑视, 鄙视; 轻蔑
 
lapidaire m.宝石商
 
 
 
参考:
 
公鸡和宝玉
 
 
  一只公鸡在田野里为自己和母鸡们寻找食物。
  
  他发现了一块宝玉,便对宝玉说:“若不是我,而是宝石商找到了你,他会非常珍惜地把把你捡起来;但我发现了你却毫无用处。我与其得到世界上一切宝玉,倒不如得到一颗麦子好。”
  
  这是说自己需要的东西才是真正珍贵的。
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 法语版 公鸡 宝玉


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论