伊索寓言-法语版:插上孔雀羽毛的松鸡
Fables de d'Esope
Du Geai paré de plumes de Paon.
Un Geai plein de vanité se para avec des plumes de Paon qu'il avait ramassées. Cet ornement emprunté lui causa tant d'orgueil, qu'il en conçut du mépris pour les autres Geais. Il les quitta et se mêla fièrement parmi une troupe de Paons, qui reconnaissant sa supercherie, le dépouillèrent sur-le-champ de ses plumes postiches. Cet animal tout honteux après cette disgrâce, voulut retourner avec les Geais ; mais ils le rebutèrent violemment, et lui donnèrent tant de coups de bec, qu'ils lui arrachèrent toutes ses plumes empruntées ; de sorte qu'il se vit méprisé des autres Oiseaux, et même de ceux de son espèce.
geai m. 松鸦
paon,ne 孔雀
vanité:n. f. 虚荣心; 自负, 自夸;
se parer v.打扮, 穿着盛装
ornement n. m. 1装饰2饰物, 装饰品
supercherie n. f 欺骗
sur-le-champ 立刻, 马上
postich 假的; 假冒的; 佯装的
mépriser v. t. 轻视, 藐视:
mépriser l'adversaire 藐视对手