法语学习网
当前位置:首页 » 法语考试 » 法语翻译 » 正文

常见汉译法句子正误分析3

时间:2015-05-23来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:3. 我们关心的是,中国农业能否可持续发展。[误] Nous nous sommes inquits si lagriculture chinoise peut se dvelopper contin
(单词翻译:双击或拖选)
 
3. 我们关心的是,中国农业能否可持续发展。
 
[误] Nous nous sommes inquiétés si l’agriculture chinoise peut se développer continuellement. 
    这句翻译显然有悖于原文,主要错在没有准确理解“关心”二字,误将其译成“担心”,而且没有必要用过去时。在笔者看来,此处的“关心”实则指“关注、重视、看重”之意,所以本句似应这样译出:
 
[正] Ce qui nous préoccupe, c’est le développement durable de l’agriculture en Chine. 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 常见 汉译法 句子 正误 分析


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论