法语学习网
当前位置:首页 » 法语考试 » 法语翻译 » 正文

常见汉译法句子正误分析66

时间:2015-06-03来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:66. 今年我市在引进工作方面取得了重大成就。【误】Cette anne, notre ville a connu des succs considrables dans le travail d
(单词翻译:双击或拖选)
 66. 今年我市在引进工作方面取得了重大成就

【误】Cette année, notre ville a connu des succès considérables dans le travail d’importation.
汉语中,有些用词和表达法显得过于空泛、含糊,比如本句中的“引进工作”,究竟是指引进人才,还是引进技术?遇此情形,法译时特别需要根据上下文适度具体化、明确化,而不能像本案那样,以空泛对空泛,以含糊应含糊,译成travail d’importation,否则,法语国家的读者很难理解。因此,本句可视具体情形译为:
 
正】Cette année, notre ville a connu de grands succès en matière d'introduction de technologie et d’équipement / de recrutement du talent.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 常见 汉译法 句子 正误 分析


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论