法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 伊索寓言 » 正文

伊索寓言-法语版:野猪和驴

时间:2012-04-14来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:Du Sanglier et de l'ne 野猪和驴 Un ne ayant rencontr par hasard un Sanglier, se mit se moquer de lui et l'insulter ; mais le Sanglier frmissant de courroux et grinant les dents, eut d'abord envie de le dchirer et de le mettre en pices.
(单词翻译:双击或拖选)

 

Du Sanglier et de l'Âne
野猪和驴
 
Un Âne ayant rencontré par hasard un Sanglier, se mit à se moquer de lui et à l'insulter ; mais le Sanglier frémissant de courroux et grinçant les dents, eut d'abord 
envie de le déchirer et de le mettre en pièces. Ensuite faisant aussitôt réflexion qu'un misérable Âne n'était pas digne de sa colère et de sa vengeance :" Malheureux, 
lui dit-il, je te punirais sévèrement de ton audace, si tu en valais la peine ; mais tu n'es pas digne de ma vengeance. Ta lâcheté te met à couvert de mes coups, et te 
sauve la vie. " Après lui avoir fait ces reproches, il le laissa aller.
 
 
 
par hasard 碰巧
grincer v. i. 吱嘎作响, 发出尖锐剌耳的声音:(grincer des dents (因愤怒或痛苦等)牙齿咬得咯咯响)
déchirer v. t. 扯破, 撕裂, 撕碎:
misérable a.悲惨的, 苦难的, 可怜的, 可悲的;
audace n. f 大胆;鲁莽, 无礼; 厚颜, 放肆
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 法语版


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论