【误】Le Shanxi qui est situé dans le nord de notre pays est la province qui produit le plus de charbon dont la production représente deux tiers de tout le pays, ce qui est une grande contribution du Shanxi à notre pays qui demande beaucoup d’énergie pour développer très vite son économie.
跟上句译文单调乏味相反,本句译文的笔调又过于累赘,不自然,短短的一句话用了3个关系代词。解决的方案首先是理清中文信息的头绪,抓主干,而后巧妙运用法语的分词句、关系从句、介词短语等丰富的表达手段,适当化整为零地翻译出原句含义的层次。另外,本句译文有一处错译:“其产量是全国需求的三分之二”译成了“全国总产量的三分之二”。请看修改的译文:
【正】Situé dans le nord de la Chine, le Shanxi est la province productrice du charbon pour fournir deux tiers des besoins du pays, c’est dire une contribution extrêmement importante pour la Chine qui, en plein développement économique, a besoin de beaucoup d’énergie.