法语学习网
当前位置:首页 » 法语考试 » 法语翻译 » 正文

常见汉译法句子正误分析77

时间:2015-06-20来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:77. 有专家提醒人们,不要过早地停止刺激经济发展的政策。他们说:最困难的时候还没有过去,比如,失业问题可能还将加剧。【误】
(单词翻译:双击或拖选)
 77.  有专家提醒人们,不要过早地停止刺激经济发展的政策。他们说:“最困难的时候还没有过去,比如,失业问题可能还将加剧。”

【误】Il y a des experts qui ont rappelé qu’il ne faut pas arrêter trop tôt la politique de relance économique. « le temps le plus difficile n’est pas encore passé, disaient-ils, par exemple, le problème de chômage risquerait de s’aggraver. »
       本句译文容易引起歧义的地方是arrêter trop tôt la politique de relance économique,主要原因在于动词arrêter既可表示“停止,中止”,也可表示“决定,确定,通过”。为此,只需将动词换成动名词arrêt,问题即可迎刃而解。另外,这里的中文说“专家提醒”其实应理解为“专家告诫或警告说……”,所以法语可考虑用prévenir或avertir。参见修改过的下文:
 
【正】Des experts mettent en garde contre un arrêt prématuré de politiques de relance. « Le pire n’est pas passé, disent-ils, le chômage va empirer par exemple. »
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 常见 汉译法 句子 正误 分析


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论