【误】La crise économique mondiale n’a pas du tout fini. Dans ce cas-là, les entreprises dans le monde entier choisissent le gel des salaires comme l’un des premiers moyens de baisser le coût de production.
本句译文基本无大碍,但个别句式稍加修改会更加地道和流畅。比如:dans ce cas-là在本案中显得过于具体,与整句的语境不太协调,可用dans ce contexte或者dans cette situation等。又如:“世界各地企业”译成les entreprises dans le monde entier语法上的修饰关系不够严谨,语义上又有语气过重之嫌,不如直接用状语修饰整个句子:partout dans le monde。还有,最后一句改为choisir en priorité...pour réduire le coût de production显得更简洁。顺便指出,法语多用réduire le coût,baisser le prix这样的动宾搭配。本句的另一种译法供参考:
【正】La crise économique mondiale est loin d’être finie. Dans cette perspective, partout dans le monde, la compression de la masse salariale (le gel des salaires) reste un des moyens privilégiés par les entreprises pour réduire les coûts