法语学习网
当前位置:首页 » 法语考试 » 法语翻译 » 正文

【法译汉】句子翻译 37

时间:2016-01-02来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:6. La Tour Eiffel tait quelque chose de trs laid(难看得)aux yeux de Mauppassant.在莫泊桑眼里,艾菲尔铁塔是个丑陋不堪的
(单词翻译:双击或拖选)
 6. La Tour Eiffel était quelque chose de très laid(难看得)aux yeux de Mauppassant.
在莫泊桑眼里,艾菲尔铁塔是个丑陋不堪的东西。
 
7. Un tiers(三分之一)des enfants dont le père et la mère travaillent(dont无性数变化,一般有先行词,指人或指物)sont livrés à eux-mêmes.             三分之一的孩子父母有工作,但还是自谋生路。
 
8. Plusieurs électeurs(选民)ont reporté(拿回)leur voix(选票)sur un autre candidat.
   reporter sur 把…转到                                    
好几个选民把选票转投到另一个候选人。
 
9. L’illumination des monuments(纪念性建筑物)et des fontaines(喷泉)offre au regard(眼光)un spectacle de choix(选定).                                      s’offrir aux regards 呈现在众人眼前;de choix优质的 
名胜和喷泉采用了照明,大家一看就不同寻常。(翻译采用转译法)
 
10. Les élèves étaient debout(起身), écoutant(“听从”,相当于英语的listening to,引导伴随状语)leur professeur avec une grande attention         学生们站起身来,全神贯注听老师讲课。
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 法译汉 句子翻译


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论