法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 法语文学 » 金银岛 » 正文

【法语版】L'île au trésor XXV(6)

时间:2021-08-12来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:【法语版】L'le au trsor XXV(6)XXV Jabats le drapeau noir(6)Ctait faire de ncessit vertu et prendre la chose du bon ct
(单词翻译:双击或拖选)
【法语版】L'île au trésor XXV(6)
XXV  J’abats le drapeau noir(6)


C’était faire de nécessité vertu et prendre la chose du bon côté. Le traité
fut conclu sur l’heure. En trois minutes, sur les indications de Hands, j’avais
mis l’Hispaniola en bonne route, et nous voguions tranquillement le long de
la côte, avec vent arrière ; je pouvais espérer de doubler la pointe nord avant
midi, de descendre au niveau de la petite rade avant la marée haute, et là,
d’échouer le schooner en toute sûreté sur une plage de sable, pour attendre
que le jusant le laissât à sec et nous permit de prendre terre.
Quand je vis tout en règle, j’attachai la barre du gouvernail avec un bout
de corde et je descendis fouiller dans ma malle, où je pris un foulard de
soie qui me venait de ma mère. Je le rapportai au blessé, que j’aidai de mon
mieux à panser la large plaie béante qu’il avait à la cuisse ; puis je lui donnai
à manger et il but encore une ou deux gorgées d’eau-de-vie. Le résultat fut
une amélioration évidente dans son état : il se redressa, se mit à parler plus
clairement et plus fort et devint de toute manière un autre homme.
La brise nous favorisait à souhait. Le schooner filait devant elle comme
un oiseau ; je voyais fuir la côte à notre droite et le paysage se modifier
de minute en minute. Nous eûmes bientôt dépassé les hautes terres, et nous
commençâmes de longer un rivage baset sablonneux, parsemé de sapins
nains ; puis nous le laissâmes derrière nous pour doubler la pointe qui
termine l’île vers le Nord.
Tout compte fait, j’étais enchanté de moi-même et de ma nouvelle dignité,
mis en belle humeur par le beau temps, le soleil et le panorama changeant de
la côte. J’avais de l’eau à discrétion, autant de bonnes choses à manger que
je pouvais en désirer ; ma conscience, qui m’avait assez durement reproché
ma désertion, était maintenant apaisée par la merveilleuse conquête qui en
résultait. Mon bonheur aurait été complet, n’eussent été les yeux du second
maître, qui me suivaient sur le pont avec une expression que je trouvais
ironique, et aussi l’étrange sourire qui s’ébauchait par instant sur ses lèvres.
Oui, je ne me trompais pas : il y avait, dans ce sourire, de la souffrance et de
la faiblesse, comme dans celui d’un vieillard malade ; mais il y avait aussi
un grain de dérision et peut-être de perfidie, quand il croyait que, tout entier
à mon ouvrage, je ne le voyais pas m’observer en dessous.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 法语版 金银岛 海盗


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论