法语学习网
当前位置:首页 » 法语阅读 » 伊索寓言 » 正文

伊索寓言-法语版:马和狮子

时间:2013-02-23来源:互联网 进入法语论坛
核心提示:伊索寓言-法语版:马和狮子 Fables de d'Esope Du Cheval et du Lion. 马和狮子 Un vieux Lion ne pouvant plus chasser avec la mme vitesse et le mme succs, eut envie de manger un Cheval qu'il trouva en son chemin. Il s'avisa de co
(单词翻译:双击或拖选)

伊索寓言-法语版:马和狮子
Fables de d'Esope
Du Cheval et du Lion.     马和狮子

Un vieux Lion ne pouvant plus chasser avec la même vitesse et le même succès, eut envie de manger un Cheval qu'il trouva en son chemin. Il s'avisa de contrefaire le Médecin, et de lui demander des nouvelles de sa santé. Le Cheval qui comprit à peu près la mauvaise intention du Lion, lui répondit qu'il ne se portait pas trop bien, et que depuis peu il s'était mis une épine au pied, dont il se sentait fort incommodé. Le Lion s'offrit sur-le-champ à la lui tirer. Le Cheval accepta l'offre et se mit en posture. Quand le Lion se fut approché pour tirer l'épine, le Cheval allongeant le pied frappa rudement le Lion au milieu du front, et se mit à fuir de toute sa force, laissant le Lion dans un état pitoyable et désespéré d'avoir manqué son coup.


contrefaire 伪装, 假装:
à peu près  loc. adv. 差不多
se porter v. pr.
 处于…的健康状况:Comment vous portez-vous? – Je ne me porte pas trop mal, merci. 你身体好吗?--不坏, 谢谢。
épine n. f. 刺
rudement  adv. 猛烈地, 剧烈地;
pitoyable 可怜的, 值得怜悯的
 

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 伊索 寓言


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论